Путешествие в другую галактику - Страница 24


К оглавлению

24

– Фил, что-то мне все это не нравится. Ощущение такое, что здешняя цивилизация шагнула, не так уж далеко. А поэтому я сомневаюсь, что мы сможем вернуться домой.

– Я разделяю твои сомнения, но у нас нет другого выхода. В любом случае нам необходимо проникнуть в город и разведать все на месте. Даже в худшем случае, если нам придется, здесь поселиться, то значит где-то и на что-то надо жить.

– Но я не хочу здесь жить, в этой «богом забытой дыре»!

– А ты что же думаешь, меня воодушевляет мысль о том, что кто-нибудь из представителей этой расы, посадит твоего покорного слугу на цепь и заставит за жалкое подобие пищи, охранять его дом?

– Да, конечно, ты как всегда прав. Мне пришла в голову одна мысль, она, естественно придется тебе не совсем по вкусу, но других вариантов я не вижу. Не перебивай, если у тебя будут другие соображения, выскажешься после меня.

Я предлагаю следующее: – Для начала, в такой одежде мы не можем ступить и шагу. Мало того, что она навряд ли соответствует, какому-нибудь, сословию, так еще от нее остались одни лохмотья. А, посему, нам нужна любая, подходящая для данной планеты, а если быть предельно точным, то одежда нужна только мне.

– Ты, что же думаешь, что я пойду в этих лохмотьях, и никто этого не заметит?

– Фил, я же просил тебя не перебивать, в этих лохмотьях ты не пойдешь, ты пойдешь голым!

– Ты что совсем «крышей поехал»? Я не нудист и ходить голым, не мое призвание!

– Я знаю, что ты вполне нормальный малый. Но ты видел здесь хоть одного одетого кошака? Более того, тебе придется ходить не на двух, а на четырех конечностях и самое главное, тебе нельзя разговаривать. Общаться будем через мысленные «ментаторы». Я знаю, что они причиняют головную боль, так как не прошли испытания, это экспериментальная модель, но у нас нет другого выхода. Здесь кошаки только мяукают. Разговаривать будем только тогда, когда на все сто будем уверенны, что нас никто не слышит.

– Ты прав, одеждой от «коштюр», местные кошаки здесь не сверкают. У меня других вариантов нет. Хотя не очень-то хотелось разгуливать нагишом, но, наверное, придется показать стриптиз, местным кошечкам. Скорее всего, они, конечно, дикарки и моего голого вида не оценят, зато я в полной мере буду наслаждаться их ничем, не прикрытыми фигурками. Как стемнеет, я проберусь во двор, к этой тетке и «сопру» для тебя, кое-какую одежонку.

– А почему ты?

– А ты забыл, что на цепи, во дворе, сидит лохматый, «плоскомордый» «уродец», которому раз «плюнуть», чтобы разорвать тебя на клочки и кусочки?

Стемнело, Фил не слышно ступая, приблизился к забору, так же беззвучно «перемахнул» через него. Навстречу ему, гремя цепью, рыча и мяукая, выбежал сторож, но, завидев перед собой кошака размером в два раза превосходившего себя, поджал хвост и тихонько «подпшикивая», скрылся в своем жилище.

Штурман сопоставил изображение «голограммы», заснятой с местных жителей, снял необходимую для Рика одежду, развернулся, собираясь уходить. Вдруг остановился, вспомнив что-то. Подошел к жилищу «плоскомордого», поднял остатки пищи, которую тот поглощал, «нюхнул», попробовал на язык, сморщил свою морду и сплюнул.

– Как же ты дружочек, можешь «жрать» такую «гадость»? Нет, прав Рик, я не смогу здесь жить, находясь на цепи и «жуя такую дрянь»! А значит, любыми средствами надо выбираться. Но как?

Глава 13. Бои без правил

Отчего бы нам не жить в мире?

Вергилий

Взошло солнце, но в слабых лучах рассвета, оно еще не грело. Друзья шли по окраине города.

– Фил, ты не мог «спереть» чего-нибудь, потеплей? Мне же холодно.

– Извини, конечно, но радуйся, что хоть что-нибудь, на тебе есть. Я иду вообще голый, да еще передние лапы затекли. Иди и не «ной», а то я тебя тоже переведу на четыре «мосла» и раздену!

– Все Фил появились прохожие, включай «ментаторы».

«Ну, что как связь – „мохнатый“?»

«Да „достал ты“! Сколько можно проверять? И включайся реже, „башка“ вот-вот лопнет от боли, говори только по делу».

«Ладно, договорились, кстати, у меня голова тоже не казенная».

Прохожих на улицах города, в столь ранний час, встречалось очень мало, но все они, заметив «сладкую парочку», переходили на противоположенную сторону.

«Капитан, я что-то не понимаю, что они „шарахаются“ от нас, как мы, от метеоритного дождя?»

Ответ на этот вопрос не заставил себя долго ждать. Только Фил и Рик свернули за угол, как почти нос к носу столкнулись со странно одетым типом.

Одет он был в серо-синий балахон, с множеством красных полосок. На голове у него была такого же цвета кепка, с теми же полосками, в руках он держал красно – серую дубинку, а на груди висел желтый жетон, размером со среднюю сковороду.

Столкнувшись с Риком, он сначала хотел что-то сказать, но, заметив, Фила тут же «захлопнул» рот, и только отойдя, метров на пять он соизволил говорить:

– Ну, ты «шелупонь»! Почему ведешь своего «кошару» без мордной маски и без «подбрадилки»?

«Эй, Фил, у тебя работает, „переводила“? Переключи с помощью „ментатора“ на меня, ничего не понимаю, что он „бормочет“, и помоги мне с ответом».

«А чего здесь понимать? Как я понял это один из представителей местной власти, и он требует, чтобы ты на меня надел намордник и поводок. Совсем „охамел“! Мало того, что иду голый, на четырех лапах, да еще одевай намордник! Пошли ты его подальше!»

«Ага, и окажемся мы в местной тюрьме! Вот нашел, что ответить, не зря ты закачал в „переводилу“ ту книжонку, что мы нашли на окраине, хоть она и детектив, но словарный запас пополнила».

24